ترنیان, رضا, کسایی, کامران, قدمی, حسین. (1398). تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد". پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 10(36), 155-176.
رضا ترنیان; کامران کسایی; حسین قدمی. "تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد"". پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 10, 36, 1398, 155-176.
ترنیان, رضا, کسایی, کامران, قدمی, حسین. (1398). 'تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد"', پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 10(36), pp. 155-176.
ترنیان, رضا, کسایی, کامران, قدمی, حسین. تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد". پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 1398; 10(36): 155-176.
تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد"
2استادیار و عضو هیأتعلمی دانشگاه پیام نور نجفآباد
3استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تاکستان، دانشگاه آزاد اسلامی، تاکستان، ایران
چکیده
شعر بهعنوان متعالیترین هنر بشر همواره در مسیر آزمون تأثیرپذیری و تأثیرگذاری قرار دارد. ازاینرو ترجمة شعر چه در ایران و چه در نزد سایر ملل جهان از اهمیت ویژهای برخوردار است. ترجمة آثار هومر، فردوسی، متنبی، حافظ، گوته، دانته، لورکا، مایاکوفسکی، رمبو و دیگران به فارسی و سایر زبانها دلیل این مدعاست. از مهمترین خصوصیات اشعار شاملو، تلفیق شعر کلاسیک با شعر مدرن و تأثیرپذیری از ادبیات غرب است. وی بهطور اجتنابناپذیری با اندیشه و ادبیات غرب نیز آشنا بود؛ این پژوهش بر آن است تا به تأثیرپذیری شاملو از آراء و نظریات شاعران غرب ثابت کند وی در سرودن اشعار خود، افزون بر ادبیات کهن ایران، از ادبیات غرب نیز، خودآگاه و ناخودآگاه، تأثیر پذیرفته است. این تأثیرپذیری از طریق ترجمة آثار غربی و آشنایی مستقیم وی با ادبیات غرب بوده است.