• صفحه اصلی
  • مرور
    • شماره جاری
    • بر اساس شماره‌های نشریه
    • بر اساس نویسندگان
    • بر اساس موضوعات
    • نمایه نویسندگان
    • نمایه کلیدواژه ها
  • اطلاعات نشریه
    • درباره نشریه
    • اهداف و چشم انداز
    • اعضای هیات تحریریه
    • اصول اخلاقی انتشار مقاله
    • بانک ها و نمایه نامه ها
    • پیوندهای مفید
    • پرسش‌های متداول
    • فرایند پذیرش مقالات
    • اخبار و اعلانات
  • راهنمای نویسندگان
  • ارسال مقاله
  • داوران
  • تماس با ما
 
  • ورود به سامانه ▼
    • ورود به سامانه
    • ثبت نام در سامانه
  • English
صفحه اصلی فهرست مقالات مشخصات مقاله
  • ذخیره رکوردها
  • |
  • نسخه قابل چاپ
  • |
  • توصیه به دوستان
  • |
  • ارجاع به این مقاله ارجاع به مقاله
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • اشتراک گذاری اشتراک گذاری
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی
arrow مقالات آماده انتشار
arrow شماره جاری
شماره‌های پیشین نشریه
دوره دوره 10 (1398-1399)
شماره شماره 38
شماره شماره 37
شماره شماره 36
شماره شماره 35
دوره دوره 9 (1397-1398)
دوره دوره 8 (1396-1397)
دوره دوره 7 (1396-1395)
دوره دوره 6 (1395-1394)
دوره دوره 5 (1394-1393)
دوره دوره 4 (1393-1392)
دوره دوره 3 (1392-1391)
دوره دوره 2 (1391-1390)
دوره دوره 1 (1390-1389)
ترنیان, رضا, کسایی, کامران, قدمی, حسین. (1398). تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد". پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 10(36), 155-176.
رضا ترنیان; کامران کسایی; حسین قدمی. "تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد"". پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 10, 36, 1398, 155-176.
ترنیان, رضا, کسایی, کامران, قدمی, حسین. (1398). 'تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد"', پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 10(36), pp. 155-176.
ترنیان, رضا, کسایی, کامران, قدمی, حسین. تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد". پژوهش های نقد ادبی و سبک شناسی, 1398; 10(36): 155-176.

تأثیر ترجمه شعر غرب در شعر معاصر فارسی با تکیه و تأکید بر اشعار "ا. بامداد"

مقاله 8، دوره 10، شماره 36، تابستان 1398، صفحه 155-176  XML اصل مقاله (755.69 K)
نوع مقاله: پژوهشی
نویسندگان
رضا ترنیان email 1؛ کامران کسایی2؛ حسین قدمی3
1دکترای زبان و ادبیات فارسی
2استادیار و عضو هیأت‌علمی دانشگاه پیام نور نجف‌آباد
3استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تاکستان، دانشگاه آزاد اسلامی، تاکستان، ایران
چکیده
شعر به‌عنوان متعالی‌ترین هنر بشر همواره در مسیر آزمون تأثیرپذیری و تأثیرگذاری قرار دارد. ازاین‌رو ترجمة شعر چه در ایران و چه در نزد سایر ملل جهان از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. ترجمة آثار هومر، فردوسی، متنبی، حافظ، گوته، دانته، لورکا، مایاکوفسکی، رمبو و دیگران به فارسی و سایر زبان‌ها دلیل این مدعاست. از مهم‌ترین خصوصیات اشعار شاملو، تلفیق شعر کلاسیک با شعر مدرن و تأثیر‌پذیری از ادبیات غرب است. وی به‌طور اجتناب‌ناپذیری با اندیشه و ادبیات غرب نیز آشنا بود؛ این پژوهش بر آن است تا به تأثیرپذیری شاملو از آراء و نظریات شاعران غرب ثابت کند وی در سرودن اشعار خود، افزون بر ادبیات کهن ایران، از ادبیات غرب نیز، خودآگاه و ناخودآگاه، تأثیر پذیرفته ‌است. این تأثیرپذیری از طریق ترجمة آثار غربی و آشنایی مستقیم وی با ادبیات غرب بوده است.
کلیدواژه‌ها
ترجمه؛ شعر معاصر؛ اشعار شاملو؛ اشعار غرب؛ شاعران فرانسه
مراجع
آمار
تعداد مشاهده مقاله: 69
تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 37
صفحه اصلی | واژه نامه اختصاصی | اخبار و اعلانات | اهداف و چشم انداز | نقشه سایت
ابتدای صفحه ابتدای صفحه

Journal Management System. Designed by sinaweb.